POESIE - La séparation -
Publié : 31 mars 2023 14:55
Je remets ce sujet en position de "nouveau", car à la suite des autres, la liste était trop longue à dérouler pour parvenir à le lire, et la patience a des limites, ce qui en décourage certainement plus d'un...
Message par dany89 » 28 mars 2023 18:02
C'est bête, j'ai omis de numéroter les poèmes déjà postés, si bien que je ne sais plus comment présenter les nouveaux.
Quoi qu'il en soit, il me semble qu'il y a peu d'amateurs de poésie parmi vous, ou c'est une simple impression non fondée ???...
Comme je ne peux plus vous poster de morceau musical, je vous envoie un nouveau poème, cette fois au sujet d'une grande passion de jeunesse, ce qui "passionnera" peut-être plus mes lecteurs que l'hommage à ma grand-mère, mon père, ou mon chat...
LA SEPARATION
*****
Tu es si loin, là-bas...
Je reste ici, malgré moi !
Nous ne sommes pas l’un près de l’autre, pourquoi ?
Je t’aime toujours autant ;
Toi aussi, tu m’aimes comme avant.
Pourtant, nous ne restons pas ensemble, pourquoi ?
Bientôt, tu auras les cheveux tout blancs
Et ma beauté sera flétrie depuis longtemps ;
Le temps nous use, indifférent. Pourquoi ?
Tu as l’avenir derrière toi,
Dans le passé, tu vis comme moi,
Pourtant, notre aventure ne se termine pas. Pourquoi ?
A travers moi, de nouveau, tu es né,
Au-delà de la mort, moi, je t’aimerai !
Un tel amour contre vents et marées : pourquoi ?
De ta seule ombre, je voudrais me nourrir
Et sur mon sein, tu rêves de t’endormir ;
Nos deux mains jointes, nous voudrions mourir…
Tout cela, nous ne le pouvons pas : pourquoi ?
Parce que la vie nous a durement séparés,
Mais notre amour durera jusqu’à l’éternité,
Alors, nous ne nous quitterons plus jamais.
Non, plus jamais !...
***
(D.J. - Septembre 1993/mai 2011)
En fait, il s'agit d'un texte que j'avais composé directement en allemand, en m'inspirant de la chanson "WARUM", et que j'ai traduit ensuite en français, en le modifiant légèrement à cause des rimes. Mais le nombre de vers est libre (pas de comptage de "pieds").
Cet amour de jeunesse a été magnifié pour le besoin de la poésie, car en réalité, il s'est transformé en une chaude amitié, qui a duré 48 ans jusqu'au décès de l'intéressé en 2012. Cet autrichien a été mon premier professeur d'allemand (ne pas confondre avec celui de musique qui est tout à fait différent). Ne cherchez pas d'où vient mon amour pour l'Autriche, car dès mes premières vacances sur place, j'ai été conquise. Malheureusement, nous avions 22 ans de différence, il était marié et père de deux enfants... alors... amour impossible, dès le début ! mais le savez-vous ? plus l'amour est frustré, plus il est violent et tenace... En tout cas, grâce à lui, ma connaissance de l'allemand, même partielle ((je ne l'ai jamais étudié à l'école) m'a bien servi pour communiquer avec mon professeur de musique, connu seulement en 2013 et déjà perdu en 2016, et aussi avec ma famille tchèque et mes autres amis autrichiens...
Bonne lecture !
Dany.
Message par dany89 » 28 mars 2023 18:02
C'est bête, j'ai omis de numéroter les poèmes déjà postés, si bien que je ne sais plus comment présenter les nouveaux.
Quoi qu'il en soit, il me semble qu'il y a peu d'amateurs de poésie parmi vous, ou c'est une simple impression non fondée ???...
Comme je ne peux plus vous poster de morceau musical, je vous envoie un nouveau poème, cette fois au sujet d'une grande passion de jeunesse, ce qui "passionnera" peut-être plus mes lecteurs que l'hommage à ma grand-mère, mon père, ou mon chat...
LA SEPARATION
*****
Tu es si loin, là-bas...
Je reste ici, malgré moi !
Nous ne sommes pas l’un près de l’autre, pourquoi ?
Je t’aime toujours autant ;
Toi aussi, tu m’aimes comme avant.
Pourtant, nous ne restons pas ensemble, pourquoi ?
Bientôt, tu auras les cheveux tout blancs
Et ma beauté sera flétrie depuis longtemps ;
Le temps nous use, indifférent. Pourquoi ?
Tu as l’avenir derrière toi,
Dans le passé, tu vis comme moi,
Pourtant, notre aventure ne se termine pas. Pourquoi ?
A travers moi, de nouveau, tu es né,
Au-delà de la mort, moi, je t’aimerai !
Un tel amour contre vents et marées : pourquoi ?
De ta seule ombre, je voudrais me nourrir
Et sur mon sein, tu rêves de t’endormir ;
Nos deux mains jointes, nous voudrions mourir…
Tout cela, nous ne le pouvons pas : pourquoi ?
Parce que la vie nous a durement séparés,
Mais notre amour durera jusqu’à l’éternité,
Alors, nous ne nous quitterons plus jamais.
Non, plus jamais !...
***
(D.J. - Septembre 1993/mai 2011)
En fait, il s'agit d'un texte que j'avais composé directement en allemand, en m'inspirant de la chanson "WARUM", et que j'ai traduit ensuite en français, en le modifiant légèrement à cause des rimes. Mais le nombre de vers est libre (pas de comptage de "pieds").
Cet amour de jeunesse a été magnifié pour le besoin de la poésie, car en réalité, il s'est transformé en une chaude amitié, qui a duré 48 ans jusqu'au décès de l'intéressé en 2012. Cet autrichien a été mon premier professeur d'allemand (ne pas confondre avec celui de musique qui est tout à fait différent). Ne cherchez pas d'où vient mon amour pour l'Autriche, car dès mes premières vacances sur place, j'ai été conquise. Malheureusement, nous avions 22 ans de différence, il était marié et père de deux enfants... alors... amour impossible, dès le début ! mais le savez-vous ? plus l'amour est frustré, plus il est violent et tenace... En tout cas, grâce à lui, ma connaissance de l'allemand, même partielle ((je ne l'ai jamais étudié à l'école) m'a bien servi pour communiquer avec mon professeur de musique, connu seulement en 2013 et déjà perdu en 2016, et aussi avec ma famille tchèque et mes autres amis autrichiens...
Bonne lecture !
Dany.